Your Ad Here
better answers  
sponsors

search
web directory
news
travel
maps
forums
free voip
chat irc
games
video
live tv
add site


News


Top | Arts | Business | Computers | Games | Health | Kids | News | Recreation | Reference | Regional | Science | Shopping | Society | Sports | World | Regional | Languages | News | Blogs
brujula .net

toolbar
referir por email
agregar a favorito
traducir a EN IT FR GE PF CN JA KO RU AR
digg delicious stumble gbook reddit
Texto + grande + chico
Plunge forward!

Bosnian phrasebook

From Wikitravel

Jump to: navigation, search
Contents
  • [+] Pronunciation guide
  • [+] Phrase list
  • After secession from Yugoslavia, the Bosnian government declared the official language to be called "Bosnian" rather than "Serbo-Croatian." However, "Croatian," "Serbian," and "Bosnian" are considered by linguists and travellers alike to be one and the same language, with minor idiomatic differences. Bosnian (Serbo-Croatian) is a Southern Slavonic tongue in the Slavonic group of languages of the Indo-European family. It is closely related to Slovenian, Macedonian, & Bulgarian. Nouns have gender and cases, and the past tense is conjugated by gender and person while other tenses are conjugated only by person.

    The language itself should not prove difficult to pronounce. Grammatical complexities will however present challenges to those not familiar with highly inflected languages, such as Latin or Russian. Inflection is the grammatical process of altering the noun to indicate its position & function in the sentence. The noun is said to have "case." Whereas English nouns are defined in the sentence through the use of prepositions - as in the sentence "Mary throws the ball to John," inflected languages alter the form of the noun, so "John" in the example would appear as the object in the sentence in the accusative case (indicated by the change in the suffix, and less frequently the prefix). The same sentence in Bosnian/S-C would have no preposition "to" as in "Mary baca loptu Johnu." Notice that "John" received a "u" as a suffix, which immediately governs the meaning of the word "Johnu" and dictates its function in the sentence. In another similarity with Latin as well as the other Balto-Slavic languages (except Bulgarian-Macedonian), Serbo-Croatian does not use articles; there ARE a few ariticles, but they are rarely used even in literature and formal speech.

    Certain idiomatic differences exist in Serbian and Croatian, mostly as a result of regional applications. Some phrases, such as alahimanet and merhaba, are relatively unique in Bosnian usage, as they are a remnant of Islamic (and therefore Turkish)/Ottoman influences. Consulting separate pages on the Croatian & Serbian phrasebooks may prove beneficial to those interested in better understanding such regional differences.

    [edit] Pronunciation guide

    Serbo-Croatian pronounciation, like other Slavic languages, is very phonetic and straightforward. Each letter represents only one sound, and multiple sounds are produced only when several letters are combined. The letter "A" represents the sound "ah" in Bosnian/S-C, and it only represents that sounds. Unlike in English, where the letter "A" stands for numerous sounds - such as "Ah, eh, aaa, ehy" & so forth, Bosnian/SC letters only represent basic sounds. Speakers of Spanish and Italian will find most sounds in Bosnian/Serbo-Croatian to be similar to the ones in their own "languages". Keep in mind that Serbo-Croatian is the ONLY Slavic language written in both Latin and Cyrillic, the latter with considerable differences from the more popular Russian/East Slavic version. Although learning the two alphabets will keep out of trouble and endear the locals, the Latin script is more commonly used, even in Belgrade. The particles -ij and -j found in the middle of a number of words CAN be ommited due to regional applications and it would still be correct grammar.

    [edit] Vowels

    like 'a' in "above"
    like 'e' in "enemy"
    like 'i' in "pin"
    like 'o' in "opera"
    like 'u' in "put"

    Unfortunately, neither stresses (Usually it is the second or third-last one, but never the last) nor vowel lengths are marked in the written language, but the stress is more predictable than it is in Russian or Bulgarian, where it is almost obligatory to put an accent on the stressed syllable. For example, in the sentence sam sam (I am alone), the first "sam" is long, and the second is short (SAHM sam); in the clause da da (that he/she gives), it's reverse (da DAH). The most notorious example is a pun Gore gore gore gore (Up there, forests are burning worse), however, it is not likely that you will use this sentence in everyday speech. Unlike Bulgarian, Russian and other East Slavic languages, however, wrongly pronounced vowel length will seldom cause misunderstanding.

    [edit] Consonants

    Bosnian/Serbo-Croatian consonants are crisper than their counterparts in the English language. Approximating the corresponding consonants in Italian or Russian is closer to their true pronunciation.

    like 'b' in "bed"
    like 'ts' at the end of "cats" (never like an "s" or "k")
    č 
    pronounced like "ch" as in "church", but with the tongue up on the roof of the mouth
    ć 
    like "ch" as in "chile", but softer, with tongue behind top front teeth
    like 'd' in "dog"
    dž 
    very close to "j" as in judge, with tongue up on the roof of the mouth; very seldom used
    đ 
    like "j" as in "judge", but softer, with tongue behind top front teeth; hardly used at the beginning of the word
    like 'ph' in "phone"
    like 'g' in "go" (never pronounced like the "g" in "large")
    a little more emphasized than the 'h' in "help". Somewhat close to the Spanish jota (j), pronounced in the throat
    like 'y' in "yellow"
    like 'k' in "kite"
    like 'l' in "love"
    lj 
    like the "lya" sound in "million". Combo of the Bosnian/SC "l" "j" sounds together
    like 'm' in "mother"
    like 'n' in "nice"
    nj 
    like "ny" in "Sonya"
    like 'p' in "pappy"
    rolled slightly, like the Spanish r in "pero"
    like 'ss' in "hiss"
    š 
    like "sh" in "sheep", with tongue raised toward roof of mouth
    like 't' in "top"
    like 'v' in "victory"
    like 'z' in "haze"
    ž 
    like the "s" in "measure", with tongue raised toward roof of mouth

    [edit] Phrase list

    [edit] Basics

    Hello/Good Day. 
    Dobar dan (DOH-bahr dahn)
    Hello. (informal) 
    Zdravo. (ZDRAH-voh) or Merhaba (MEHR-hah bah)
    How are you? 
    Kako ste? (formal), (KAH-koh steh) Kako si? (informal) (KAH-koh see)
    Fine, thank you. 
    Dobro sam, hvala. (DOH-broh sahm, HVAH-lah)
    What is your name? 
    Kako se zovete? (formal) (KAH-koh seh ZOH-veh-teh)
    What is your name? 
    Kako se zoveš? (informal) (KAH-koh seh ZOH-vehsh)
    My name is ______ . 
    Zovem se ______ . (ZOH-vehm seh____.)
    I am _____. : Ja sam ______. (yah sahm)
    Nice to meet you. 
    Drago mi je. (DRAH-goh mee yeh)
    Please. 
    Molim. (MOH-leem)
    Thank you. 
    Hvala. (HVAH-lah)
    Thank you very much
    Hvala lijepo (HVAH-lah LEE-yeh-poh)
    You're welcome. 
    Nema na čemu. (NEH-mah nah CHEH-moo)
    Yes. ("formal") 
    Da (dah)
    Yes. ("informal") 
    Ja (yah)
    No. 
    Ne.(neh)
    Excuse me. (getting attention) 
    Oprostite. (oh-prohs-TEE-teh)
    Excuse me. (begging pardon) 
    Izvinite. (EEZ-vee-nee-teh)
    I'm sorry. 
    Oprostite. (oh-prohs-TEE-teh)
    I'm sorry. ("expressing condolence"): Žao mi je. (zhao mee yeh)
    Goodbye 
    Alahimanet (religious implication) or Zbogom or Do Vidjenja.
    Goodbye (informal) 
    do viđenja (doh vee-jeh-nyah) or ćao (chaoo) or Zdravo. (ZDRAH-voh)
    I can't speak Bosnian/Serbo-Croatian [well]. 
    Ne govorim dobro bosanski/srpskohrvatski. (neh goh-VOH-reem DOH-broh boh SAHN-skee/ Surps-koh-hur-VAHTS-kee)
    Do you speak English? 
    Da li govorite engleski? (dah lee goh-VOH-ree-teh ehn-GLEHS-kee)
    Is there someone here who speaks English? 
    Da li iko ovdje govori engleski? (dah lee EE-koh ohvd-yeh GOH-voh-ree ehn-GLEES-kee)
    Help! 
    Upomoć! (OOPOH-mohtch)
    Look out! 
    Pazite! (PAH-zee-teh)
    Good morning. 
    Dobro jutro. (DOH-broh YOO-troh)
    Good evening. 
    Dobro većer. (DOH-broh VEH-chehr)
    Good night. 
    Laku noć. (LAH-koo nohtch)
    Good night (to sleep) 
    Laku noć. (LAH-koo nohtch)
    I don't understand. 
    Ne razumijem. (neh RAH-zoo-mee-yehn)
    Where is the toilet? 
    Gdje je WC? (gdyeh yeh WC?)

    [edit] Problems

    Leave me alone. 
    Pusti me na miru. (POOS-tee meh nah MEE-roo)
    Don't touch me! 
    Ne diraj me! (neh DEE-rah-yuh meh!)
    I'll call the police. 
    Zvaću policiju. (ZVAH-chuh poh-LEE-tsee-yoo)
    Police! 
    Policija! (poh-LEE-tsee-yah!)
    Stop! Thief! 
    Stanite! Lopov! (STAH-nee-teh! LOH-pohv!)
    I need your help. 
    Treba mi vaša pomoć. (TREH-bah mee VAH-shah POH-mohch)
    It's an emergency. 
    Hitno je. (HEET-noh yeh)
    I'm lost. 
    Izgubio [m] (EEZ-goo-bio) izgubila [f] (EEZ-goo-bee-lah) sam se. (sahm seh)
    I lost my bag. 
    Izgubio [m] (EEZ-goo-bio) izgubila [f] (EEZ-goo-bee-lah) sam torbu. (sahm TOHR-boo)
    I lost my wallet. 
    Izgubio [m] (EEZ-goo-bio) izgubila [m] (EEZ-goo-bee-lah) sam novčanik. (sahm NOHV-chah-neek)
    I'm sick. 
    Bolestan [m] (BOH-lehs-tahn) /bolesna [f] (BOH-lehs-nah) sam. (sahm)
    I've been injured. 
    Povrijedio [m] (pohv-REE-yeh-dio) /povrijedila [f] (pohv-REE-yeh-dee-lah) sam se. (sahm seh)
    I need a doctor. 
    Treba mi doktor. (TREH-bah mee DOHK-tohr)
    Can I use your phone? 
    Mogu li se poslužiti telefonom? (MOH-goo lee seh POHS-loo-zhee-tee teh-LEH-foh-nohm?)

    [edit] Numbers

    jedan (...)
    dva/dvije (...)
    tri (...)
    četiri (...)
    pet (...)
    šest (...)
    sedam (...)
    osam (....)
    devet (...)
    10 
    deset (...)
    11 
    jedanaest (...)
    12 
    dvanaest (...)
    13 
    trinaest (...)
    14 
    četrnaest (...)
    15 
    petnaest (...)
    16 
    šesnaest (...)
    17 
    sedamnaest (...)
    18 
    osamnaest (...)
    19 
    devetnaest (...)
    20 
    dvadeset (...)
    21 
    dvadeset jedan (...)
    22 
    dvadeset dva/dvije (...)
    23 
    dvadeset tri (...)
    30 
    trideset (...)
    40 
    četrdeset (...)
    50 
    pedeset (...)
    60 
    šezdeset (...)
    70 
    sedamdeset (...)
    80 
    osamdeset (...)
    90 
    devedeset (...)
    100 
    sto (...)
    200 
    dvjesta (...)
    300 
    trista (...)
    400 
    četiristo ("...")
    500 
    petsto ("...")
    600 
    šeststo ("...")
    700 
    sedamsto ("...")
    800 
    osamsto ("...")
    900 
    devetsto ("...")
    1000 
    hiljadu/tisuću (...); both are correct and used equally often (The first one is a Greek loanword for the same number, while the latter is the Slavic word) (...)
    2000 
    dvije hiljade/tisuće (...)
    1,000,000 
    milion (...)
    1,000,000,000 
    one thousand million in UK, one billion in USA: bilion/milijarda
    1,000,000,000,000 
    one billion in UK, one trillion in USA: trilion
    number _____ (train, bus, etc.) 
    broj_____ (voz, autobus, itd.)
    half 
    pola (...)
    less 
    manje (...)
    more 
    više (...)

    [edit] Time

    now 
    sad(a)(...)
    later 
    kasnije(...)
    before 
    prije(...) or after : poslije(...)
    morning 
    jutro(...)
    afternoon 
    popodne(...)
    evening 
    veče(...)
    night 
    noć(...)

    [edit] Clock time

    one o'clock AM 
    jedan sat ujutro (...)
    two o'clock AM 
    dva sata ujutro (...)
    noon 
    podne (...)
    one o'clock PM 
    jedan sat poslije podne (...)
    two o'clock PM 
    dva sata poslije podne (...)
    six o'clock PM
    šest sati uvečer (...)
    midnight 
    ponoć (...)

    [edit] Duration

    _____ minute(s) 
    _____ minuta(-) (...)
    _____ hour(s) 
    _____ sat(i) (...)
    _____ day(s) 
    _____ dan(a) (...)
    _____ week(s) 
    _____ sedmica(-) (...)
    _____ month(s) 
    _____ mjesec(i) (...)
    _____ year(s) 
    _____ godina(-) (...)

    [edit] Days

    today 
    danas (...)
    yesterday 
    juče (...)
    tomorrow 
    sutra (...)
    this week 
    ove sedmice (...)
    last week 
    prošle sedmice (...)
    next week 
    sljedeće sedmice (...)
    Sunday 
    nedjelja (...)
    Monday 
    ponedjeljak (...)
    Tuesday 
    utorak (...)
    Wednesday 
    srijeda (...)
    Thursday 
    četvrtak (...)
    Friday 
    petak (...)
    Saturday 
    subota (...)

    [edit] Months

    If speakers of the language commonly use a calendar other than the Gregorian, explain it here and list its months. See Hebrew phrasebook for an example.

    January 
    Januar / Siječanj (...)
    February 
    Februar / Veljača (...)
    March 
    Mart / Ožujak (...)
    April 
    April / Travanj (...)
    May 
    Maj / Svibanj (...)
    June 
    Juni / Lipanj (...)
    July 
    Juli / Srpanj (...)
    August 
    August / Kolovoz (...)
    September 
    Septembar / Rujan (...)
    October 
    Oktobar / Listopad (...)
    November 
    Novembar / Studeni (...)
    December 
    Decembar /Prosinac (...)

    [edit] Writing time and date

    Bosnian time is standard 24 hour time, so midnight is 00:00 while 1 pm would be 13:00 just like US military time.

    [edit] Colors

    black 
    crna (...)
    white 
    bijela (...)
    gray 
    siva (...)
    red 
    crvena (...)
    blue 
    plava (...)
    yellow 
    žuta (...)
    green 
    zelena (...)
    orange 
    narandžasta (...)
    purple 
    ljubičasta (...)
    brown 
    smeđa (...)

    [edit] Lodging

    Do you have any rooms available? 
    Imate li slobodnih soba? (...)
    How much is a room for one person/two people? 
    Koliko košta soba za jednu osobu/dvije osobe? (...)
    Does the room come with... 
    Da li u sobi ima... (...)
    ...bedsheets? 
    ...čaršafa? (...)
    ...a bathroom? 
    ...kupatilo? (...)
    ...a telephone? 
    ...telefon? (...)
    ...a TV? 
    ...televizor? (...)
    May I see the room first? 
    Mogu li prvo pogledati sobu? (...)
    Do you have anything quieter? 
    Imate li nešto tiše? (...)
    ...bigger? 
    ...veće? (...)
    ...cleaner? 
    ...čišće? (...)
    ...cheaper? 
    ...jeftinije? (...)
    OK, I'll take it. 
    U redu, uzeću je. (...)
    I will stay for _____ night(s). 
    Ostaću _____ noć(i). (...)
    Can you suggest another hotel? 
    Možete li mi preporučiti drugi hotel? (...)
    Do you have a safe? 
    Imate li sef? (...)
    ...lockers? 
    ...ormariće? (...)
    Is breakfast/supper included? 
    Da li je doručak/večera uključen/a? (...)
    What time is breakfast/supper? 
    Kada je doručak/večera? (...)
    Please clean my room. 
    Molim, očistite mi sobu. (...)
    Can you wake me at _____? | Možete li me probuditi u_____? (...)
    I want to check out. 
    Želim se odjaviti. (...)

    [edit] Money

    Do you accept American/Australian/Canadian dollars? 
    Prihvatate/Primate li američke/australijske/kanadske dolare? (...)
    Do you accept British pounds? 
    Prihvatate/Primate li britanske funte? (...)
    Do you accept credit cards? 
    Prihvatate/Primate li kreditne kartice? (...)
    Can you change money for me? 
    Možete li mi razmijeniti novac?? (...)
    Where can I get money changed? 
    Gdje mogu razmijeniti novac? (...)
    Can you change a traveler's check for me? 
    Možete li mi razmijeniti putnički ček? (...)
    Where can I get a traveler's check changed? 
    Gdje mogu zamijeniti putnički ček? (...)
    What is the exchange rate? 
    Koliki je kurs? (...)
    Where is an automatic teller machine (ATM)? 
    Gdje je bankomat? (...)

    [edit] Eating

    A table for one person/two people, please. 
    Molim Vas, sto za jedno/dvoje.. (...)
    Can I look at the menu, please? 
    Mogu li pogledati meni/jelovnik? (...)
    Can I look in the kitchen? 
    Mogu li pogledati kuhinju? (...)
    Is there a house specialty? 
    Imate li specijalitet kuće? (...)
    Is there a local specialty? 
    Iate li lokalni specijalitet? (...)
    I'm a vegetarian. 
    Ja sam vegetarijanac. (...)
    I don't eat pork. 
    Ja ne jedem svinjetinu. (...)
    I don't eat beef. 
    Jan e jedem govedinu. (...)
    I only ; supper 
    Ja samo; večeru (...)
    I want _____. 
    Želim _____. (...)
    I want a dish containing _____. 
    Želim jelo sa _____. (...)
    chicken 
    piletinom (...)
    beef 
    govedinom (...)
    fish 
    ribom (...)
    ham 
    šunkom (...)
    sausage 
    kobasicom (...)
    cheese 
    sirom (...)
    eggs 
    jajima (...)
    salad 
    salatom (...)
    (fresh) vegetables 
    (svježe) povrće (...)
    (fresh) fruit 
    (svježe) voće (...)
    bread 
    hljeb (...)
    toast 
    tost (...)
    noodles 
    rezancima (...)
    rice 
    rižom (...)
    beans 
    grahom (...)
    May I have a glass of _____? 
    Mogu li dobiti čašu _____? (...)
    May I have a cup of _____? 
    Mogu li dobiti šolju _____? (...)
    May I have a bottle of _____? 
    Mogu li dobiti flašu _____? (...)
    coffee 
    kafe (...)
    tea (drink) 
    čaja (...)
    juice 
    soka (...)
    (bubbly) water 
    kisele vode (...)
    water 
    vode (...)
    beer 
    pivo (...)
    red/white wine 
    red/white wine (...)
    May I have some _____? 
    Mogu li dobiti _____? (...)
    salt 
    so (...)
    black pepper 
    crni biber (...)
    butter 
    puter (...)
    Excuse me, waiter? (getting attention of server)
    Oprostite, konobar? (...)
    I'm finished. 
    Završio sam. (...)
    It was delicious. 
    Bilo je ukusno. (...)
    Please clear the plates. 
    Molim Vas, odnesita tanjure. (...)
    The check, please. 
    Račun, molim. (...)

    [edit] Shopping

    Do you have this in my size? 
    Da li imate ovo u mojoj veličini? (...)
    How much is this? 
    Koliko je ovo? (...)
    That's too expensive. 
    To je preskupo. (...)
    Would you take _____? 
    Da li biste uzeli _____? (...)
    expensive 
    skupo (...)
    cheap 
    jeftino (...)
    I can't afford it. 
    Ne mogu to priuštiti. (...)
    I don't want it. 
    Neću to. (...)
    You're cheating me. 
    Varate me. (polite and formal)
    I'm not interested. 
    Nisam zainteresovan(m)/zainteresovana(f). (...)
    OK, I'll take it. 
    U redu, uzeću. (...)
    Can I have a bag? 
    Mogu li dobiti kesu? (...)
    Do you ship (overseas)? 
    Da li dostavljate robu (u Ameriku/Kanadu)? (...)
    I need... 
    Treba mi (s) / Trebaju mi (pl)... (...)
    ...toothpaste. 
    ...pasta za zube. (...)
    ...a toothbrush. 
    ...četkica za zube. (...)
    ...tampons. 
    ...tamponi. (...)
    ...soap. 
    ...sapun. (...)
    ...shampoo. 
    ...šampon. (...)
    ...pain reliever. (e.g., aspirin or ibuprofen) 
    ...lijek protiv bolova. (...)
    ...cold medicine. 
    ...lijek protiv prehlade. (...)
    ...stomach medicine. 
    ...lijek za stomak. (...)
    ...a razor. 
    ...žilet. (...)
    ...an umbrella. 
    ...kišobran. (...)
    ...sunblock lotion. 
    ...losion za sunčanje. (...)
    ...a postcard. 
    ...razglednica. (...)
    ...postage stamps. 
    ...poštanske markice. (...)
    ...batteries. 
    ...baterije. (...)
    ...writing paper. 
    ...papir za pisanje. (...)
    ...a pen. 
    ...hemijska olovka. (...)
    ...English-language books. 
    ...Knjige na engleskom jeziku. (...)
    ...English-language magazines. 
    ...Časopisi na engleskom jeziku. (...)
    ...an English-language newspaper. 
    ...Novine na engleskom jeziku. (...)
    ...an English-English dictionary. 
    ...jednojezični engleski rječnik. (...)

    [edit] Driving

    I want to rent a car. 
    Želim da iznajmim auto. (...)
    Can I get insurance? 
    Mogu li dobiti osiguranje? (...)
    stop (on a street sign) 
    stop (...)
    one way 
    jednosmjerna ulica (...)
    yield 
    pustiti prvenstvo prolaza (...)
    no parking 
    zabranjeno parkiranje (...)
    speed limit 
    oganičenje brzine (...)
    gas (petrol) station 
    benzinska pumpa (...)
    petrol 
    benzin (...)
    diesel 
    dizel (...)


Top | Arts | Business | Computers | Games | Health | Kids | News | Recreation | Reference | Regional | Science | Shopping | Society | Sports | World | Languages | News Blogs

Help build the largest human-edited directory on the web.
Submit a Site - Open Directory Project - Become an Editor


Your Ad Here



BA.net Brujula.Net © 2008 advertising

english español italiano germany japan france more bookmark
>